Ännchen von Tharau

Ännchen von Tharau ist’s, die mir gefällt.
Sie ist mein Reichtum, mein Gut und mein Geld.
Ännchen von Tharau hat wieder ihr Herz
auf mich gerichtet in Lieb und in Schmerz.
Ännchen von Tharau, mein Reichtum, mein Gut,
du meine Seele, mein Fleisch und mein Blut.

Käm alles Wetter gleich auf uns zu schlahn,
wir sind gesinnt, beieinander zu stahn.
Krankheit, Verfolgung, Betrübnis und Pein
soll unsrer Liebe Verknotigung sein.
Ännchen von Tharau, mein Reichtum, mein Gut,
du meine Seele, mein Fleisch und mein Blut.

Recht als ein Palmenbaum über sich steigt,
je mehr ihn Hagel und Regen anficht,
so wird die Lieb in uns mächtig und groß
durch Kreuz, durch Leiden, durch mancherlei Not.
Ännchen von Tharau, mein Reichtum, mein Gut,
du meine Seele, mein Fleisch und mein Blut.

Würdest du gleich einmal von mir getrennt,
lebtest da, wo man die Sonne kaum kennt,
ich will dir folgen durch Wälder, durch Meer,
Eisen und Kerker und feindliche Heer.
Ännchen von Tharau, mein Licht, meine Sonn,
mein Leben schließ ich um deines herum.

Annie of Tharau, who pleases me,
She is my life, my good and my gold.
Annie of Tharau has set her heart
on me in love and in pain.
Annie of Tharau, my riches, my good,
you my soul, my flesh and my blood.

If all kinds of weather beset us,
we will stand by each other.
Illness, persecution, sorrow and pain
shall fasten the knot of our love.
Annie of Tharau, my riches, my good,
you my soul, my flesh and my blood.

Upright as a palm tree that raises itself up,
It was just the rain and storm wind that bent it,
So the love in us becomes powerful and great,
After much suffering and sad fate.
Annie of Tharau, my riches, my good,
you my soul, my flesh and my blood.

If you were separated from me,
and would live where one hardly knows the sun;
I will follow thee through forests, through the sea,
iron and dungeon and hostile army.
Annie of Tharau, my light, my sun,
my life wraps itself around yours.