Auf zum fröhlichen Jagen

Auf, auf zum fröhlichen Jagen,
Auf in die grüne Heid,
Es fängt schon an zu tagen,
Es ist die schöne Zeit.
Die Vögel in den Wäldern
Sind schon vom Schlaf erwacht
Und haben auf den Feldern
Das Morgenlied vollbracht.
Tridihejo, dihejo, dihedihedio
Tridio, hejo, dihejo, tridio, tridio.

Frühmorgens, als der Jäger
In grünen Wald ‘neinkam,
Da sah er mit Vergnügen
Das schöne Wildbret an.
Die Gamslein Paar um Paare,
Sie kommen von weit her,
Die Rehe und das Hirschlein,
Das schöne Wildbret schwer.
Tridihejo, dihejo, dihedihedio
Tridio, hejo, dihejo, tridio, tridio.

Das edle Jägerleben
Vergnüget meine Brust,
Dem Wilde nachzustreifen
Ist meine höchste Lust.
Wo Reh und Hirsche springen
Wo Rohr und Büchse knallt,
Wo Jägerhörner klingen,
Da ist mein Aufenthalt.
Tridihejo, dihejo, dihedihedio
Tridio, hejo, dihejo, tridio, tridio.

Up, up for joyous hunting,
Out into the green meadow!
It is already beginning to dawn,
It’s the highest time!
The little birds in the forest
already awake from their sleep,
and have performed
the morning song upon the fields.
Tridihejo, dihejo, dihedihedio
Tridio, hejo, dihejo, tridio, tridio.

Early mornings, as the hunter
Came into the green forest,
Then he saw with pleasure
The beautiful game.
The skins two by two,
They come from far away,
The does and the fawn,
The beautiful wild game rich.
Tridihejo, dihejo, dihedihedio
Tridio, hejo, dihejo, tridio, tridio.

The noble hunting life
Pleases my breast,
To plunge after the wildlife
Is my highest desire.
Where does and stags leap
Where the pipe and the rifle sound,
Where hunting horns ring out,
There is my abode.
Tridihejo, dihejo, dihedihedio
Tridio, hejo, dihejo, tridio, tridio.