Das Lieben bringt groß Freud

Das Lieben bringt groß Freud,
das wissen alle Leut.
Weiß mir ein schönes Schätzelein
mit zwei schwarzbraunen Äugelein,
das mir, das mir,
das mir mein Herz erfreut.

Ein Briefle schrieb sie mir,
i sollt treu bleiben ihr.
Drauf schick ich ihr ein Sträußele,
schön Rosmarin und Nägele,
sie soll, sie soll,
sie soll mein eigen sein!

Mein eige soll sie sein,
kein’m andre mehr als mein.
So leben wir in Freud und Leid,
bis uns Gott der Herr auseinander scheidt.
Ade, ade,
ade, mein Schatz, ade!

Das Lieben bringt groß Freud
Es bringt auch manchen Leid
Doch ich hab ein lieb Schätzelein
Das lässt mich gar nie mehr allein
Das nicht, das nicht,
das nicht mein Herze bricht

Loving brings great joy,
everyone knows this.
I know a beautiful little treasure
with two dark-brown eyes,
that to me, that to me,
that to me my heart brings joy.

A dear letter she wrote to me,
I shall be faithful to her.
I’ll send her a bouquet,
beautiful rosemary and cloves,
she shall, she shall,
she shall be mine.

My own shall she be,
none other than mine,
we live so in joy and sorrow,
until death do us part.
Adieu, Adieu,
Adieu, my dear, adieu!

Life brings great joy,
it brings also much sorrow.
But I have a beloved darling,
which means I’m never alone.
Who won’t, who won’t
who won’t break my heart.